《白頭吟》-- 卓文 君 皚如山上雪,皎若雲間月。 聞 君有兩意,故來相決絕。 今日鬥酒會,明旦溝水頭, 躞蹀禦溝上,溝水東西流。 淒淒復淒淒,嫁娶不須啼。 願得一心人,白頭不相離。 竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁。 男兒重意氣,何用錢刀為! --------------------------------------------------- 翻譯白話: 潔白如同山上的冰雪,無瑕像是雲間的明月, 夫妻之情,本當如此。 我聽說你另有二心,所以前來與你做個了斷。 今日尚能置酒相會,到得明日,便分離於渠水的兩頭。 我徘徊於環繞宮牆、流經御苑的渠水旁, 你我的夫妻情分,便如同這水一般,東流不返。 我除了悲傷,還是悲傷,日後嫁女時無須啼哭。 願她嫁得一個全心全意待她的人,夫婦恩愛,廝守到老。 從前與你情意相投,如那釣竿與魚,竿柔長,魚歡悅。 男子應當看重夫妻結髮的恩義啊! 何以因錢財之故,如此棄我? --------------------------------------------------- 卓文君原名叫文后,乃是西漢四川巨商卓王孫之女。 卓文君容貌秀麗.素愛音樂又善於擊鼓彈琴,而且很有文才;十六歲時即嫁給同吧的人之子,但沒幾年,丈夫就過世了,好返回娘家寡居。 那個時候,才子司馬相如只是一名小常侍,因得不到漢景帝的賞識,常不得志,是司馬就托病辭職,到四川閑居在家, 有一天,到富商卓王孫家赴宴,宴間主人家邀請司馬表演琴技,得知 卓文 君新寡,又通音律,於是便彈奏了一曲《鳳求凰》,藉以傾吐對 卓文 君的愛慕之情, 文 君本來就通音律,聽了相如的琴之後,不由為他的才華和氣度所傾倒,當夜, 卓文 君就夜奔司馬相如,兩人從此去了成都。 誰知相如貧如洗, 卓文 君也因為敗壞了家風,沒有得到家裡的一文錢財,逼不得已,兩人只好變賣家中的東西,籌到一點資金開了一間小酒鋪子。. 每天, 卓文 君在櫃台前賣酒,相如就穿著一條短褲,像個佣人一樣打雜,卓王孫聽到這個消息以後,感到很丟臉,心中一方面心痛女兒,另一方面又要顧全體面,只好拿了許多錢和佣人給他們,而且還把 卓文 君的嫁妝都拿去給她,從此相如 和文 君過著富足美滿的生活。 後來,漢武帝非常賞識司馬相如,並拜他為官,相如頓時春風得意,竟然要聘另一個女子為妾,對 卓文 君日益冷淡,於是, 卓文 君寫了《白頭吟》給相如弊並寫了兩封信。 卓文君在自己將要遭到拋棄的時候,毅然主動提出了與他決裂!這在當時來說,一般女子是不可能做的事情,但是 卓文 君啥也敢做敢為,就像當初她敢衝破牢籠,與司馬私奔,後來她寧可當個賣酒女,也不同父親討饒,而如今司馬負心納妾,她也絕不會屈從,因為 卓文 君所追求的是高尚純潔的愛情,為此她可以付出所有。 在《白頭吟》和那兩封給司馬的信中, 文 君表達了她對丈夫有怨也有怒,雖然決絕但又依戀的複雜情感,言辭淒婉,真誠動人,相如讀了之後,便打消了納妾的念頭,兩個人和好如初。. 公元前117年.司馬相如為寫長門賦而病逝, 卓文 君則孤獨終老。 《轉載》
留言列表